What lies between us
What prevents my arms from holding you
It stops me from losing myself in your eyes
What keeps you away from me
Keeping us apart, but not breaking us
It shall remain, until it fades away
But, it shall not win
My chain hits my chest
when I’m banging on the dashboard
my chain hits my chest
when I’m banging on the radio
suki zuky I’m coming in the Cherokee
gasoline there’s steam on the window screen
take it take it wheels bouncing like a trampoline
when I get to where I’m going
gonna have you trembling
“Suki, suki” means “drive, drive” in Arabic. In the music video Saudi Arabian women are driving and aren’t supposed to, so MIA’s saying “suki, suki”. They’re bad girls.
Further, سوقي (suuqii) is in the imperative singular feminine, in a form I think is Saudi colloquial — more formal would be اسوقي. So, it has an additional subtlety of telling a female to drive.
That’s a really good analogy! Black and white art might be “lacking” in colors, but it sure isn’t missing colors. It feels different from colorful art, but it’s just as good, and it shares a lot of the same qualities. It’s beautiful in its own way.
I’ll probably steal that and use it next time somebody asks me about aro-ace love or platonic relationships. Queerplatonic relationships are like Ansel Adams’ photography~